Най-кратка история на времето от С. Хокинг и Л. Млодинов

В момента дочитам превод от руски на книгата  “ Най-кратка история на времето“ от Стивън Хокинг и Леонард Млодинов. Перфектният превод на български език, направен и предоставен безплатно е от учителят от гр. Ихтиман Павел Николов

Освен че списва  блог с кратки, но смислени неща в чудесен стил и безпогрешен правопис (за разлика от по-голямата част блогърскаго брата), въпреки че е филолог, а не физик по образование е направил перфектен превод на текст който не е съвсем за всяка уста лъжица.

Какво да кажа, освен, че това е една задължителна книга. Доста кратко и на достъпен език е описана историята на физиката и са представени по-старите,  основните теории, както и съвременната представа на учените за вселената.

Сигурен съм, че всеки учебник по мистичната наука как да хвърляме боб и да варим кокали, или как да гледаме в бъдещето с карти таро би се продавал по-добре от въпросната книга, но това не пречи да я обявя за една от най-най-задължителните наред с „Кратка история на почти всичко“ от Бил Брайсън.

Се една дума „респект“ за Павел Николов. Единственото, което бих могъл да пожелая, за да бъде положението в наситено розово е да си махне тичащите пантери и темодобни движещи се анимации от сайта, а един нов дизайн би бил още по-добра идея. Даже ако бях кадърен дизайнер като Свилен Митев примерно бих спретнал нещо набързо за човека, защото заслужава, детсетсевика…

4 Отговора to “Най-кратка история на времето от С. Хокинг и Л. Млодинов”

  1. ами ако имаш контакт с човека, кажи му да ме намери и ще му измисля един темплейт

  2. Страхотно!
    Много харесвам блога на Павел Николов, сега той още ми се издига в очите!

  3. Иван Златарски Says:

    Още преди години пуснах страницата на П. Николов във форму „Преводачи“ на dir.bg отдавайки му дължимото и прекланяйки се пред раздела му за Ст. Лем, например.
    Но…
    Ще си позволя да не се съглася с коментара ви за „Най-кратка…“, без да съм чел превода и от принципни съображения – той е от РУСКИ. А авторите са англичанин и американец. Както се вижда от заглавието, дори то е сбъркано: на английски е A Briefer History of Time, т.е. „По-кратка…“, а не „Най-кратка…“. Не знам как е нататък, но колкото и нескромно да прозвучи, към 2009 година книгата си имаше официален превод на български (от мен), издаден от „Бард“ (да, знам, че правя този коментар дълго след публикуването в блога на основния текст).
    И все пак поклон пред П.Н.

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s

%d bloggers like this: